9992019银河国际点击部中国翻译协会副会长陈明明

2019-11-02 03:39栏目:国际学校教育
TAG:

5月24日下午,资深外交官、中国翻译领域权威专家陈明明先生受邀于北京大学文史楼119教室,为北大师生及慕名前来的清华大学、中国人民大学和北京语言大学等高校的教师学者130余人作了题为“如何克服跨文化交流的障碍——以十九大报告英译为例”的讲座。本次讲座由北京大学国际合作部与北京大学新西兰中心联合主办,是北京大学2018年外事系列培训活动之一。

9月12日下午,中国翻译协会副会长、中国人民大学外国语学院客座教授陈明明作题为“如何像大使一样用英语演讲”的讲座。来自清华大学、北京大学、中国人民大学等高校教师学者和海外归国人士参加讲座。中国人民大学澳大利亚研究中心主任张勇先主持讲座。

陈明明系外交部外语专家,现任中国翻译协会副会长、外交学院兼职教授,曾为邓小平等国家领导人担任口译,担任十八大与十九大报告英文翻译定稿、国务院总理政府工作报告英文定稿以及习近平总书记任职五年以来主要对外演讲的英文定稿工作。此外,陈明明还曾先后担任外交部翻译室主任,美大司副司长,中国驻新西兰、库克群岛与瑞典等国家大使。在讲座中,陈明明从自身丰富的翻译与外事工作经历出发,用生动的实例与风雅的谈吐为大家上了一堂趣味横生的时政翻译课。

9992019银河国际点击部 1

9992019银河国际点击部 2

陈明明在20世纪80年代为邓小平等国家领导人担任口译,曾任外交部翻译室主任、美大司副司长、中国驻新西兰、库克群岛与瑞典等国家大使,近年承担了十八大、十九大报告英文翻译定稿,国务院总理政府工作报告英文定稿,近年来主要对外演讲英文定稿等重要工作。

 

9992019银河国际点击部 3

讲座人陈明明 (摄/王晓鹏)

在讲座中,陈明明从自身丰富的外交工作经历出发,结合生动的实例为大家上了一堂妙趣横生的英语演讲课。他具体阐释了英语演讲须遵循的十大原则,并结合大使致辞对上述原则进行实例剖析。他强调,英语演讲语速宜慢、吐字清晰,避免说教式表达,尽量做到风趣幽默、言之有物,能够引起听众的情感共鸣。

本次讲座由北京大学新西兰中心主任刘树森教授主持。刘树森回顾了北京大学源远流长的翻译传统与历史,以此抛砖引玉,为讲座拉开帷幕。讲座内容围绕核心理念——“Striving for Seamless Communication”展开,主要分为两个部分:(1)中国政治话语在国际传播中面临的挑战;(2)结合十九大报告中翻译实例的对策剖析。陈明明以十九大报告中的核心政治概念——“新时代中国特色社会主义思想”为例,向大家阐述了时政翻译的严谨性与科学性,以及“失之毫厘谬以千里”可能产生的严重后果。他强调:“在这一核心概念的英文译文——Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era之中,介词用‘for’还是用‘in’,所表达的含义是完全不同的,前者的时间内涵不仅包括目前,而且还寓意着未来。”在谈及时政翻译的重要性时,陈明明提纲掣领,进行了总结。他强调对外文化交流难以摆脱中文特有语境的制约,但灵活机动的翻译策略能够帮助英文受众更贴近中国政治社会的真实动态,避免或减少不必要的误解。

陈明明还对人民大学青年学子寄予殷切期望,勉励大家把握时间,坚持练习口语表达,养成终身学习的习惯。

讲座的最后环节,陈明明对现场师生的提问进行了详尽的解答,并与主持人刘树森就相关话题交换了意见。讲座在热烈的掌声中圆满落幕。

延伸阅读:

陈明明简介

毕业于北京外国语大学,美国弗莱彻外交法律研究院硕士。现任外交部外语专家、中国翻译协会副会长、外交学院兼职教授,以及中国翻译出版公司顾问。曾任外交部翻译室主任,美大司副司长,中国驻新西兰、库克群岛与瑞典等国家大使,系我国中英翻译领域知名权威专家。

20世纪80年代为邓小平、胡耀邦、李先念等党和国家领导人担任口译。笔译以中翻英为主,参加翻译《我的父亲邓小平》传记英文版;编纂《中国外交大辞典》与《汉英外交政治经济词汇》,翻译《澳门基本法100问》,担任《2006年中国外交》英文版等文献的主要定稿人;担任十八大与十九大报告英文翻译定稿。

北京大学新西兰中心

作为北京大学与新西兰政府的合作项目,北京大学新西兰中心成立于2007年5月21日,时任新西兰外交部部长温斯顿·彼得斯率领的新西兰政府与高校代表组成的代表团莅临北京大学访问,彼得斯与时任北京大学校长许智宏院士一道为该中心揭牌。双方共同创建了这一国际化和开放性的研究机构与交流平台,旨在利用北京大学的教学、学术研究以及其它方面的社会资源,推进北京大学的新西兰研究,带动国内高校和相关研究机构新西兰研究的发展,促进和加强与新西兰大学的交流与合作。经过十年的发展,北京大学新西兰中心在教学、科研、学术交流与合作,以及外事工作等方面都取得了显著成绩。

2016年4月18日,在中国国务院总理李克强与时任新西兰总理约翰·基的见证下,北京大学与新西兰八所大学在北京人民大会堂签订了《关于北京大学新西兰中心继续运作的谅解备忘录》,标志着北京大学新西兰中心自2007年成立以来,经过中新双方的共同努力在推广新西兰研究,以及加强北京大学和国内其它大学与新西兰政府部门、大学、科研机构等方面的交流与合作都取得了具有历史意义的成果,为积极拓展和增进中新两国与两国人民之间的相互了解与认识作出了显著成绩,也标志北京大学新西兰中心各方面的工作都得到了中新双方的认同与重视。

北京大学外事系列培训

由北京大学国际合作部主办,面向全校各院系及职能部门外事负责人和工作人员,邀请相关领域知名学者举行主题讲座,组织形式灵活的沙龙分享外事工作心得体会,搭建起院系、兄弟部门之间的外事沟通平台,迄今已举办各类活动20余次。(文/浦海蕊)

编辑:麦洛

责编:白杨

版权声明:本文由9992019银河国际点击部发布于国际学校教育,转载请注明出处:9992019银河国际点击部中国翻译协会副会长陈明明